第444章 那位谈老师 (第2/2页)
的时间,如果间隔得不久,就会寄到家里。”
如果间隔得久了,比如半个月一次的固定交稿日期,译员上回过来是十一二天之前,社里则会选择暂时等待。
等截稿期,译员过来时,直接交到本人手里。
陆淼点点头,了解了大致情况。
看来回去还得在门口装个小信箱才行。
万一哪天真的有稿子打回来,送信的人乱扔,再给弄丢了……
陆淼短暂走神,徐红梅已经回办公室提了个小框出来。
小框子,用细麻绳捆着两捆书本。
都是上次那种巴掌大小一本的。
一捆十二本。
除了那两捆书,一侧还扎着一个纸封文件袋。
陆淼微微睁大眼睛,“这次这么多吗?”
“社里需要翻译稿件很多,这里面都是国外诗歌集,有著名诗人的,也有流浪诗人的。”
徐红梅拍拍小框,一边笑,一边领她在过道长椅上坐定。
“任务呢,也分两种,一种就跟你这回交的稿件一样,整理诗人人物小传。另一种……”
徐红梅抽出筐里的文件袋,解释说:
“这个是美国民主诗人,沃尔特·惠特曼的《草叶集》精选十六篇的一部分,需要中译所选诗歌内容。”
“最终的完成版译稿内容,后期会节选部分纳入明年春季的中学课本。所以对译员的功底有严谨把控,翻译起来也更有难度一些,有信心试试吗?”
徐红梅把主动权推给陆淼。
陆淼羽睫轻颤,沉思起来。
纳入中学课本……说明是经了国家教育局那一部分的。
小筐里的选择有两个。
徐红梅既然会问她有没有信心尝试,那就说明,她是看好她的。
“我试试吧……”
陆淼略微想了一点,接了她手里的文件袋。
↑返回顶部↑