阅读历史 |

第360章 被忽悠瘸了的荷兰人(补更26) (第2/2页)

加入书签

起来的确很像中国人翻译的西班牙地名。

“弗兹”在明朝人的翻译中一般对应着西班牙语词根“poza”就是西班牙语中“某地旁边”的意思。

此时南美洲就有一大堆地名叫做“Poza xxx”,比如后世墨西哥著名的石油城市“Poza Rica”。

如今荷兰人和西班牙人关系紧张,如果金苹果藏在西班牙人的土地上那问题可就大了,韦麻郎必须要赶快找到它。

接下来的几个月,东南亚的华人买办之中莫名其妙会碰到一些荷兰人来问他们知不知道询问一个叫做“弗兹幕”的地方,说是很可能在西班牙人殖民的吕宋岛上。

被询问道的华人都是一头雾水,有一些华人甚至从元朝就在吕宋定居,却表示从来没有听过这样的地名。

而荷兰东印度公司为了寻找弗兹幕的努力远不止于此,甚至在一年后,有一只香料船队接受秘密命令,受荷兰东印度公司资助,前往南美洲去寻找一个传说中叫“Poza Mu…”的地方。

↑返回顶部↑

书页/目录