阅读历史 |

98,敬意与赠礼 (第2/3页)

加入书签

果不是因为历史的偶然翻转,您可是会成为法国皇后的人……您是该为自己失去了这个机会而遗憾,还是该庆幸呢?” </br></br> “只要殿下能够尽情地发挥自己的才华,过上哪种生活都不会让我感到局促不安。当一个隐居在乡间的隐士、栽培花圃整理文稿的生活很好;当一个在欧洲各国到处观光的旅行者、陪着殿下看尽世间一切玄妙的生活也很好;至于当皇后……”特蕾莎咬了咬嘴唇,然后以一种在她身上难得一见的骄傲和自信,继续写了下去。 </br></br> “这对我来说也并不是什么难题,法国人既然能接受一个科西嘉人当他们的皇帝,那自然也能够接受奥地利人当他们的皇后,只要足够努力,一切事情都是可以发生的不是吗?我姑母做得不够好所以上了断头台,但是我相信只要我够努力的话,没有什么是办不到的,我可以做得比法国人所期待的更好。” </br></br> 看到纸上如此认真的字迹,贝多芬都不好意思说自己是在开玩笑了。 </br></br> “年轻人就是这股志气让人羡慕。请一直自信下去吧殿下,世界的大门一直都是在为你们打开的。”最后他只能写下这样一句话,送给了特蕾莎。 </br></br> 特蕾莎又张望了一下房间周围,触眼可及的贫穷与破败让她又是一阵心痛。 </br></br> 她知道世界上总会有贫穷存在,但是像贝多芬这样的天才音乐家,不应该落到这种境况的。这某种意义上,就是她所在的国家的责任。 </br></br> “先生,我……我能够给您一些赞助吗?” </br></br> 带着莫大的期待,特蕾莎在纸上写了自己的请求,“请原谅我并没有多少钱……但是我想要尽我所能地帮助您,至少改善一下生活条件。” </br></br> 贝多芬拿过纸条一看,先是笑了笑,然后又对着她摇了摇头。 </br></br> 接着,他写下了自己的话。 </br></br> “谢谢您的好意,殿下,但是请容许我拒绝。不瞒您说,这几年一直以来都有上层阶级的人跟我表态,愿意赞助我,可是我都拒绝了,因为我的尊严不容许我寄身于别人的庇护之下——我曾经接受过一些贵人的赞助,但那时我们心灵相通,彼此都怀有敬意,可是他们都已经过世了……我的心也随着他们的离去而冷却了下来,再也没有人能够给我当初的感觉了,所以我不再需要新的赞助者,我依靠自己的创作过活,虽然注定贫穷,但是却也让我问心无愧,我对此感到满意。” </br></br> 特蕾莎看了之后,顿时感到又是敬佩又是感伤,忍不住又写了下去。 </br></br> “可是您现在的状况,我实在不能让自己袖手旁观……您刚刚还在教导我要对人民施以援手,那我又怎么能够眼睁睁地看着您在病痛当中挣扎而一言不发呢?” </br></br> 但是很可惜,对方还是在坚持自己的固执。 </br></br> “殿下,不用为我悲痛,我自己也并不为自己感到悲痛,人出生以后就注定要回归上帝的怀抱,死亡只是解脱和安眠罢了。我只是在为这个世界感到可惜……权贵们来来去去,过去有,现在有,将来还是很多,可是贝多芬这世上只有一个,等我离开人间,他们再也找不到另外一个了。天知道下一个能够在音乐世界加冕的人要多久才能出现呢?” </br></br> 如果这种话出自于旁人之口,那肯定会被人耻笑为狂妄,不过在他的笔下,洋溢而出的骄傲却又让人感到合情合理。 </br></br> 继而又让人感到惋惜——毕竟有些东西在失去之后,就永远也回不来了。 </br></br> 一想到这里,特蕾莎感觉眼睛有点酸涩,几乎就要流下眼泪来了。 </br></br> 她年纪尚幼,还没有经历过多少生离死别,可是在今天她真切地感受到,生命力正在远离这位天才音乐家而去,这让她感到了无尽的惋惜。 </br></br> 真的就什么都不做吗?她难以忍受。 </br></br> 可是音乐家的固执却也难以改变。 </br></br> 她想了想,然后脑中突然灵光一现。 </br></br> 然后,她又拿起了纸笔,快速地写了下来。 </br></br> “那么,先生,我可以向您订制一首乐曲吗?我想请您为我和殿下谱写一首曲子。” </br></br> 接着,她的脸又重新泛红了,然后又加上了一句,“如果可以的话,用在婚礼上。” </br></br> 当收到了这张纸条之后,老人的表情顿时变得有些奇怪。 </br></br> “先生,我不知道您之前为别人创作曲子是收什么价格的,不过我愿意用我现在手上的所有钱来跟您订制一首曲子,我希望您不至于嫌弃加码太少而拒绝……” </br></br> 特蕾莎又写了一句话递给了对方,然后勉强自己抬起羞涩的脸,满怀期待地看着音乐家。 </br></br> 老人的心里也随之感动不已。 </br></br> 很明显,特蕾莎还是想要帮助自己,只是为了顾及自己的尊严,所以改变了方式,以“订制乐曲”的名义来慷慨解囊。 </br></br> 这并

↑返回顶部↑

书页/目录